英文審稿-幫助企業進入國際市場

最新消息

國外文件翻譯公證,該如何處理?

2023.11.24

取得外館驗證後,需進行翻譯公證。請問我該如何處理?
因申請文件原文為英文,需翻譯成中文以供需用單位(即申請人最終需要將文件送達的單位)使用。這時候就需要把原文翻譯成中文,而翻譯內容則需要經過台灣的公家單位進行公證。在台灣,文件公證的方式有兩種,一種是申請人親自至地方法院辦理文件公證,一種是與民間公證人預約進行公證。


我想委託工作室代辦翻譯公證服務
好好翻譯工作室代辦翻譯公證服務:
由專案經理協助將完成之譯本,親送至當地公證人處進行公證。

我們會將公證完畢之文件正本、公證譯本與其副本,一併寄回客戶端,以達到客戶一站送件,一次搞定的輕鬆方式。

好好翻譯工作室|翻譯公證流程:
1.請將需翻譯公證的文件掃描,並傳送至客服信箱
(僅供報價使用,不會外流使用)


2.專案經理為您處理報價,並將報價單寄送至您的信箱。
報價內容分別為:


(1) 翻譯費用
(2) 公證費用(公證公定價格750元、視份數與情況收取加發副本費用)
(3) 郵資費用(酌收150元)

3. 客戶確認進行,並完成付款
4. 進行翻譯
5. 翻譯完成,電子檔傳送至客戶端進行確認
6. 客戶端回傳驗收確認
7. 送件文件公證
8. 翻譯工作室親取,或由工作室掛號郵寄到府


我想自己進行公證,我該如何驗證國外文件的中譯本?
若您認為將文件正本寄送至本工作室略有麻煩的話,您也可將譯本下載自行至地方法院或民間公證人處進行公證。

 

1. 若申請人已在台灣,且文件已經我駐外館處驗證,則有關譯文審核案件,應向國內地方法院公證處,或所屬之民間公證人申辦。(民間公證人公證之效力,與地方法院公證處公證,具有相同效力,且收費相同,可搜尋各地區民間公證人聯繫方式並進行預約,以節省在法院等候的時間)。

*注意:搜尋民間公證人時,需留意公證人是否具外文公證資格與其職務範圍。
 
2. 倘申請人在國外,欲向我駐外館處申請中譯文驗證,依相關規定,申請人應自行備妥中文翻譯本後,(1)將該中文譯本先送請領務轄區當地公證人或主管機關公證、認證或驗證。或(2)親自於領務人員面前,於譯本上簽章聲明翻譯內容屬實,再併附原文件向我駐外館處申請原文件暨中文譯本之證明,駐外館處係驗證中文譯本上該等機關、人員或申請人簽章屬實,不負責審核中譯文。另倘原文件未經驗證,不得僅申請中文譯本驗證。

詳細與完整內容,請參照外交部網站說明: